Sizer 16x9 Add image description in mediapool for team-adria.jpg

Über uns

Das sind wir
Weltweit zu Hause

Unser Team

Eine Dolmetscheragentur, die fachlich so breit und solide aufgestellt ist wie Adria Sprachenservice, braucht natürlich Know-how aus vielen Köpfen. Bei uns sind es um die 700. Dreht man einmal aus Spaß mit verschlossenen Augen einen Globus und stoppt ihn dann mit einem Finger, landet man mit ziemlicher Sicherheit in einem Land, in dem man „Adriat:innen“ findet. Unter dem großen Dach des Adria Sprachenservice arbeiten Fachübersetzer:innen und beeidigte Übersetzer:innen, öffentlich bestellte Dolmetscher:innen und qualifizierte Quereinsteiger:innen. 

Die Zentrale unseres Übersetzungsbüros befindet sich in Schwerin.  Hier sind der Geschäftsführer und vier Mitarbeiter:innen im Einsatz für höchste Qualität und Zuverlässigkeit.

Picture Ivica Ilic
Sizer 1x1

Ivica Ilic

Geschäftsführer
Picture Anna Khachaturova
Sizer 1x1

Anna Khachaturova

Dolmetscherin
Picture Katrin Hoffmann
Sizer 1x1

Katrin Hoffmann

Dolmetscherin
Picture Sandra Jackl
Sizer 1x1

Sandra Jackl

Projektleiterin
Picture Hans-Christian Fischer
Sizer 1x1

Hans-Christian Fischer

Projektleiter

Sie möchten sich persönlich einen Eindruck von uns verschaffen?

Wir freuen uns auf Ihren Anruf sowie ein persönliches Gespräch mit Ihnen. Gern nehmen wir uns Zeit, Ihr Anliegen umfassend zu besprechen.
Kontakt aufnehmen
Übersetzen und Dolmetschen:

Wenn ein Job zur Leidenschaft wird

Wir „Adrianer:innen“ sind so bunt wie das Leben selbst. Wir sind Frauen oder Männer oder etwas dazwischen, wir sind blutjung oder erfahren, sind eher seriös oder voll cool. Aber es gibt eine Sache, die uns alle verbindet: Wir leben die Leidenschaft für Sprachen. Die vielfältigen Aufgaben einer Übersetzungsagentur bringt es mit sich, dass Übersetzer:innen und Dolmetscher:innen aus ganz unterschiedlichen Fachbereichen zusammenkommen. Übersetzungen technischer Unterlagen verlangen ebenso vollen Einsatz wie das Dolmetschen bei Behörden, in Unternehmen oder Krankenhäusern. Es ist unsere tiefe Überzeugung, dass jeder Kunde, der eine sprachliche Dienstleistung benötigt, Leistungen auf professionellem Niveau erhalten sollte. Deshalb legen wir uns bei der Übersetzungs- und Dolmetscheragentur Adria Schwerin hohe Standards an – die uns stolz machen und Sie zufrieden. 

beglaubigte Sprachendienste

Zertifizierte Übersetzungen?

Oft fragen uns Kund:innen, ob wir zertifizierte Übersetzungen anbieten. Dabei handelt es sich in der Regel einfach um eine Verwechslung der Begriffe. Übersetzungen von Dokumenten, Urkunden und Verträgen werden nicht zertifiziert, sondern beglaubigt. Und das ist ein Service, den wir in unser Übersetzungsagentur selbstverständlich anbieten. 

Bild Zertifizierte Übersetzungen? Sizer 1x1
Bild Übersetzungen mit dem Muttersprachenprinzip Sizer 1x1
Wir stehen auf Muttersprache

Übersetzungen mit dem Muttersprachenprinzip

Die meisten von uns haben eine Muttersprache. Manche sogar zwei. Die Sprache(n), die wir von klein auf lernen, sitzt bzw. sitzen bis zur Perfektion. Egal, wie hervorragend man eine andere Sprache beherrscht – die winzigen Details zwischen den Zeilen, der feine Humor hinter dem Komma, das aus der Mode gekommene sprachliche Bild sind Dinge, die wir nur in unserer ureigensten Sprache feiern können. Deshalb erfolgen Übersetzungen in der Übersetzungsagentur Adria Sprachenservice auch grundsätzlich aus der Fremd- in die eigene Muttersprache. 

Dafür stehen wir bei jedem Auftrag

Werte und Ideale

Sprache ist Verantwortung. Was wir sagen, wie wir es sagen und wann wir es sagen – all das hat Auswirkungen auf unser Gegenüber. Oft ist das gesprochene Wort ganz beiläufig, nur eine Plauderei oder eine kurze Information. In manchen Situationen aber kann es dem Leben eine entscheidende Wendung geben. Denken wir an das Dolmetschen bei Gericht oder im Krankenhaus

Viele unterschiedliche Szenarien begegnen uns Dolmetscher:innen im Alltag. Es ist Kern unserer Arbeit, Worte korrekt aus einer Sprache in die andere zu übertragen. Wir verpflichten uns, diese Aufgabe nach bestem Wissen und Gewissen zu erfüllen, ihr mit Respekt zu begegnen und höchste Aufmerksamkeit walten zu lassen. 

Die Verantwortung gilt auch für unsere Übersetzer:innen, in deren Aufgabenbereich das geschriebene Wort fällt. Auch von der Richtigkeit ihrer Arbeit hängt oftmals viel ab. Denken wir nur an die Übersetzung technischer Texte, Handbücher oder juristischer Texte.

Wir sind uns dieser Verantwortung jederzeit bewusst und versprechen höchste Qualität bei unbedingter Termintreue. Aus tiefster Überzeugung, eigenem Anspruch und weil Sie es verdienen.

Wir freuen uns auf eine gute Zusammenarbeit!

Interesse geweckt?

Senden Sie uns eine Mail mit Ihrem Anliegen. Wir helfen gern.
Kontakt aufnehmen