Sizer 16x9 Add image description in mediapool for technische_handbuecher.jpg

Technische Handbücher

Maschinen verstehen
Maschinen brauchen Führung: Handbücher übersetzen

Übersetzungen technischer Texte

Ganz klar: an technischen Handbüchern haben nur Profis mit einem entsprechenden fachlichen Hintergrund etwas zu suchen, oder besser, zu arbeiten. Denn wer will schon eine Maschine, die aus Versehen kühlt statt zu heizen, nur weil ein Laie „das auch ganz gut“ konnte? Unsere technischen Übersetzer:innen verfügen über ausgeprägte Fachkenntnisse in ihrem jeweiligen Bereich. 

Bild Übersetzungen technischer Texte Sizer 1x1
Bild Technische Übersetzer:innen bei Adria Sprachenservice Sizer 1x1
Wer macht's?

Technische Übersetzer:innen bei Adria Sprachenservice

Bei Adria Sprachenservice arbeiten technische Übersetzer:innen aus mehr als 30 Ländern. Gerade, weil wir so viele sind, können wir eine große Bandbreite an Themen abdecken wie die chemische Industrie, die maritime Industrie, Maschinenbau, Logistik und vieles mehr. Manchmal sind die Kolleg:innen sogar selbst Ingenieur:innen, die den Beruf des technischen Übersetzers als ergänzendes Studium gewählt haben. Das ist besonders oft dann der Fall, wenn sie eine andere Muttersprache haben als die Landessprache, die an dem Ort, an dem sie leben, gesprochen wird. Ihre Erfahrungen sind von großer Bedeutung, denn oft kennen sie aus eigenem Erleben, wie man technische Handbücher erstellt und können die Texte sehr gut in ihre Zusammenhänge einordnen. Mit größter Sorgfalt und auf muttersprachlichem Niveau gilt es oft, Gebrauchsanweisungen zu übersetzen. Hier ist nicht nur sprachliches Können gefragt, sondern auch die Kenntnis des kulturellen Hintergrundes spielt eine Rolle. Technische Übersetzer:innen wissen das. 

Kultureller Hintergrund

Auch Gebrauchsanweisungen müssen höflich sein

In der einen Sprache wird zum Beispiel lakonisch angeordnet: „Hebel nach links drehen“ und keiner wundert sich, sondern man dreht den Hebel nach links. In einer anderen wäre eine wörtliche technische Übersetzung in diesem Fall ausgesprochen unhöflich und sogar respektlos gegenüber den Lesenden. Zwar würde letztlich der Hebel trotzdem nach links und nicht nach rechts gedreht, aber die Anweisung würde als harsch verstanden und empfunden. So etwas muss man wissen und beachten, wenn man sich and die Arbeit macht. Im Ergebnis steht dann unter Umständen: „Bitte drehen Sie nun den Hebel nach links.“ Wenig Mühe, selbes Ergebnis, besseres Gefühl. Sprache hat halt immer mehrere Bedeutungsebenen; sie findet auch zwischen den Zeilen statt. Davon sind selbst so sachliche Texte wie technische Handbücher nicht ausgenommen. 

Was dürfen wir für Sie übersetzen?

Unsere Übersetzer:innen stehen bereit Ihre Anfrage schnellst möglich zu bearbeiten. Wir freuen uns auf Ihre Nachricht oder Ihren Anruf.
Kontakt aufnehmen
Welche Sprachen?

Übersetzung technischer Handbücher

Die große Mehrheit der eingehenden Aufträge im Bereich technische Handbücher sind technische Übersetzungen englisch-deutsch. Oder eben der umgekehrte Fall: technische Übersetzungen deutsch-englisch. Das liegt sicher darin begründet, dass gerade in international agierenden Firmen Englisch die Unternehmenssprache ist. Bei sehr großen Konzernen ist das üblich, aber schon bei mittlerer Größe setzen die Verantwortlichen auf technische Übersetzungen in die Muttersprache derjenigen, die tatsächlich mit und an den betreffenden Maschinen arbeiten sollen. So erstellen wir zum Beispiel auch regelmäßig italienische Übersetzungen von Handbüchern, aber auch Firmen in Kroatien, Russland oder Norwegen verlassen sich gern auf ihre Landessprache. Das ist auch absolut sinnvoll. Denn es geht nicht um ein generelles Verständnis bei den Anwendenden, sondern die Übersetzungen technischer Handbücher dienen auch als Grundlage für vor Ort durchgeführte Instandhaltungsarbeiten oder Reparaturen.

Bild Übersetzung technischer Handbücher Sizer 1x1
Bild Vermeiden Sie zusätzliche Kosten und Schaden Sizer 1x1
kostenlose Online-Tools vs. professioneller Übersetzer

Vermeiden Sie zusätzliche Kosten und Schaden

Das Risiko, hier auf laienhafte Übersetzungen zu bauen, kann enorme Folgekosten nach sich ziehen. Ganz und gar abenteuerlich wird es, wenn Sparfüchse auf technische online Übersetzung zurückgreifen. Der Schaden, der durch fehlerhafte oder unzureichend interpretierte technische Übersetzungen ausgelöst werden kann, steht in keinem Verhältnis zu den Kosten, die bei einer professionellen technischen Fachübersetzung anfallen. 

Sprechen Sie uns gerne an!

Wir beraten Sie zu Ihrem ganz konkreten Projekt – fair und kompetent.
Kontakt aufnehmen
Add image description in mediapool for bedienungsanleitungen.jpg

Bedienungsanleitungen

Übersetzungen von Bedienungsanleitungen aus fachlich kompetenten Händen

Mehr erfahren
Add image description in mediapool for teaser_behoerdentexte.jpg

Behördentexte

Beglaubigte Übersetzungen von Ladungen, Urteilen, Strafbefehlen etc.

Mehr erfahren
Add image description in mediapool for teaser_urkunden.jpg

Urkunden

Beglaubigte Übersetzung von Urkunden von allen möglichen Anlässen z.B. Heirat, Scheidung, Geburt oder Führerschein

Mehr erfahren
Add image description in mediapool for vertraege.jpg

Verträge

Damit nichts unklar bleibt – Übersetzung von Verträgen aller Art, auf Wunsch beglaubigt

Mehr erfahren
Add image description in mediapool for teaser_anfrage_neu.jpg

Kontakt

Schreiben Sie uns bei Fragen gern eine Mail oder rufen uns unverbindlich an

Kontakt aufnehmen
Add image description in mediapool for teaser_kontakt_neu.jpg

Anfrage

Jetzt anfragen und Kontakt aufnehmen

Anfrage stellen

Interesse geweckt?

Senden Sie uns eine Mail mit Ihrem Anliegen. Wir helfen gern.
Kontakt aufnehmen
Schreiben Sie uns.

Kontakt

Hinweis: Sie können Ihre Einwilligung jederzeit für die Zukunft per E-Mail an cui@adria-sprachenservice.de widerrufen.